For example good luck to any English speaking person trying to pronounce 'München' or 'Warszawa' properly.
To me 'Donau' sounds better in the original version, and if you asked a German speaking person to pronounce 'Danube' it would sound something like 'da-new-bay,' terrible! Other changes I can understand. I'm not talking about you guys, I blame those guys, way back before the beginning, who made this change in the first place. Enjoy a breathtaking direct Danube view from your living-room window, with the added advantage of staying in the most central part of Downtown Budapest. And if the title is the worse thing people can find with game then I gotta be happy with that eh! ) The ultimate source of patches & addons for Modern Campaigns: Danube Front '85. So you see, there is usually a perfectly good reason for everything. So I figured why risk any because confusion or copyright issues surrounding somebody eleses game with the same or too similar title. But this tme I elected to called it Danube using the english spelling - We had used the Danube spelling on the river in the Budapest game and this was the spelling I found in Microsoft Map Point Europe. We have already shared the updated Bolt out of the Blue scenario for Modern Campaigns Danube Front ‘85, but you can expect a large body of new work for Panzer Campaigns France ’40 as well as revisions to titles like Panzer Battles Kursk Southern Front where the procedurally created game map is being replaced by a new hand created master map. Glenn Saunders Wrote:As it turns out, our source map has the river called 'Donau' too, and usually the source map is the final spelling we use on placenames.